Centre de recherches islamiques sur l'écologie

Amanah la Terre ou le Dépôt Divin

Editeur Texte / HTML


SUSTAINABLE WORLD THE FIELD FOR THE FUTURE OF SCIENCE: STUDY OF THE CITY OF Masdar.


« Il est vrai, sans mensonge, certain et très véritable : Ce qui est en bas est comme ce qui est en haut, et ce qui est en haut est comme ce qui est en bas ; par ces choses se font les miracles d'une seule chose. "It is true, without deceit, certain and very real: What is down is like what is above, and what is above is like what is at bottom; these things are miracles of a only thing. Et comme toutes les choses sont et proviennent d'un, par la méditation d'un, ainsi toutes les choses sont nées de cette chose unique par adaptation. And like all things and come from one by a meditation and all things are born to single thing this adaptation. Le Soleil en est le père, et la Lune la mère. The Sun is the father and mother moon. Le vent l'a porté dans son ventre. The wind brought in his belly. La terre est sa nourrice et son réceptacle. The land is his nurse and his bin. Le Père de tout, le Thélème du monde universel est ici. The Father of all, Thélème the world is universal here. Sa force ou puissance est entière si elle est convertie en terre. Its strength or power is entire if it is converted into earth. Tu sépareras la terre du feu, le subtil de l'épais, doucement avec grande industrie. You separate the land of fire, thick subtle, gently with great industry. Il monte de la terre et descend du ciel, et reçoit la force des choses supérieures et des choses inférieures. It rises from the earth and descends from heaven and receives the force of things superior and inferior things. Tu auras par ce moyen la gloire du monde, et toute obscurité s'enfuira de toi. You will in this way the glory of the world, and darkness flee from you. C'est la force, forte de toute force, car elle vaincra toute chose subtile et pénétrera toutes choses solides. That force, with any force, because it over all subtle and penetrate everything solid. Ainsi, le monde a été créé. Thus, the world was created. De cela sortiront d'admirables adaptations, desquelles le moyen est ici donné…. From that will come admirable adaptations, which the plea is given here .... » "

Après le culte de Dieu (Pouvoir de l'église), de l’homme (Communisme), et celui de l'argent (capitalisme) voici venu le celui de la Terre, ou du moins son grand retour sous ce nouveau engouement qu’est devenu l’écologie et le développement durable... After the worship of God (Power of the church), man (Communism), and the money (capitalism) that came here on Earth, or at least his return under this new craze that became the ecology and sustainable development ... Derrière ce carré magique que nous allons explorer et sillonner les chemins des possibles vers une harmonie perdue et désormais si convoitée qui laisse entrevoir une perspective optimiste d’égalité entre le monde végétal, animal et humain, sans pourtant tomber dans les idées extrêmes de la deep ecology, mais plutôt dans une optique de tempérance, de justice et de justesse. Behind the magic square that we will roam and explore possible paths towards a lost harmony and now so coveted that suggests an optimistic equality between the plant, animal and human, yet without falling into extreme ideas of the deep ecology, but rather in a temperance, justice and fairness. A l’heure, ou la déchéance climatique, l’extinction des vies végétales et animales nous renvoient notre propre barbarie, les scènes politiques ayant compris l’envergure du problème et des potentiels économiques une problématique se dessine à l’horizon entre la mondialisation sauvage et l’anthropologie écologique. At the time, or forfeit climate, the extinction of plant and animal life we refer our own barbaric scenes policies including the scope of the problem and potential economic problems emerging on the horizon between globalization and ecological anthropology. Comment comprendre les sociétés hybrides telle que Masdar financé par de grands pétroliers puissants ? How companies such as hybrid Masdar financed by large oil powerful? Est-ce que l’homme du futur sera en mesure d’éteindre le feu de l’aliénation et de l’exploitation globale sous toutes ses formes ? Is the man of the future will be able to extinguish the fire of alienation and the overall operation in all its forms? Va-t-on réussir à sortir la pauvreté des dégradations environnementales et sanitaires ? Will we succeed in bringing poverty environmental degradation and health? Et accorderons-nous le droit aux éléments naturels les plus rudimentaires à tout le monde ? And give us the right to the most rudimentary natural to everyone? Ou est-ce que l’écologie et le développement durable demeureront un droit élitiste ? Or is it that ecology and sustainable development will remain an elitist right?

I – L’homme et sa nature (naître) I - Man and nature (unborn)

La dialectique imaginée entre l’homme et la nature est sans doute à l’origine de l’illusion que la terre demeure un réservoir exclusif à celui-ci. The imagined dialectic between man and nature is without doubt the origin of the illusion that the earth remains a reservoir exclusive to it. Loin des écologistes radicaux qui veulent déifier la nature au détriment de l’homme, ne semble pas être une voie conciliante et positive. Far from radical environmentalists who want to deify nature against man, does not appear to be a conciliatory and positive way. Il ne s’agit pas de créer une hiérarchie des genres afin de les opposer mais plutôt d’en comprendre les différences pour mieux appréhender un avenir commun. This is not to create a hierarchy of genres in order to oppose but rather to understand the differences to better understand a common future. Il suffit d’observer les dernières sociétés dites « primitives » pour comprendre qu’une harmonie entre l’homme et son environnement est non seulement possible mais indispensable pour l’équilibre global. Just look at the latest companies called "primitive" to understand that harmony between man and his environment is not only possible but essential for the overall balance. Y voir qu’une interaction semble limitative et n’envisage pas une égalité de droits. Y see that interaction seems limited and does not equal rights. Il serait plus que temps, de tendre l’oreille, le cœur et la raison à ces sociétés qui possèdent les clés du grand sauvetage. It is high time, to listen, the heart and the reason those companies that possess the keys to the great rescue.

Si l'homme est une extension intelligible de la nature capable de penser, compter, élaborer des outils pour sa survie, il est aussi doté d'une sensibilité le rendant capable de créer et de rêver. If man is an extension of nature intelligible capable of thinking, count, develop tools for survival, it also has a sensitivity making it capable of creating and dreaming. Si on regarde sa constitution nous trouvons sans plus de surprise tout ce qui constitue la nature, une quantité importante d'eau, des matières organiques, des sels minéraux, des oligo-éléments et de l'oxygène. If you look at its constitution we are not surprised over what constitutes the nature, a large amount of water, organic matter, minerals, trace elements and oxygen. Pour embrasser la nature nous pouvons la composer des galaxies, des planètes, des étoiles, de la terre, des océans, de la faune et flore etc... To embrace nature we can compose galaxies, planets, stars, land, oceans, flora and fauna etc ... Mais aussi l'état primitif et pur de quelque chose, sa naissance et sa constitution. But the pure and primitive state of something, its birth and its constitution. L'origine de toutes choses peut être une autre définition de la nature. The origin of all things may be another definition of nature.

Du point de vue comportemental, l'homme et la nature agissent sous les mêmes bannières du jeu, de l'adaptation, de la séduction ainsi que la cruauté, la création et la destruction. From the point of view behavioral, man and nature act under the same banner of the game, adaptation, seduction and cruelty, the creation and destruction. La nature saccage tout sur son passage, déborde, et se purifie à travers ses tornades et ses tempêtes, tout comme l'homme peut s'autodétruire. The nature looting everything in its path, overflowing, and purifies through its tornadoes and storms, like the man can destroy itself. Même si celui-ci s'invente de nouvelles valeurs pour se différencier d'elle, comme la vertu, la morale et la justice elles ne restent pas moins que l'apanache d'une élite de sages, car en temps de guerre de quelle vertu, quelle morale et de quelle justice l'homme est habité ? Even if it s'invente new values to distinguish it as virtue, morality and justice they do not stay unless apanache a wise elite, as in wartime in what Under what moral justice and what man is inhabited?

Est-ce que à un niveau spirituel que la différence s'opère ? Does a spiritual level that the difference occurs?
Avant que l'homme ne se croit supérieure à la nature, il la vénérait à travers multiples Dieux symbolisant les forces de la nature, et ce, sous toutes ses formes (animale, végétale, forces et éléments). Before the man is believed superior to nature, he worshiped through multiple gods symbolizing the forces of nature, and, in all its forms (animal, plant, forces and elements). Nous retrouvons ce respect intact dans les quelques tribus qui tentent tant bien que mal de survivre à la « modernisation » et sans oublier les civilisations ayant été dépouillées par la colonisation franche ou masquée. We find this respect intact in the few tribes that are trying as best they could to survive the "modernization" without forgetting the civilizations that have been stripped by colonization open or hidden.

Est-ce que la nature a une âme ? Is it that nature has a soul?
En décrivant chaque partie nous avons pu constater à quel point l'un était le miroir de l'autre. In describing each party we saw how one was the mirror on the other. Alors si l'homme devait avoir une âme, comment pourrait-on l'extirper à la nature ? So if the man should have a soul, how can we eradicate the nature? On dit que l'intelligence est une activité libre et ce fluide divin et originel tantôt anime la vie d'un corps ou le maintien, tantôt le quitte ou le désagrège. They say that intelligence is a free and fluid divine and original anime sometimes the life of a body or maintenance, sometimes leaves or disintegrates. Est-ce que l'absence de son de la chair terre lui enlève la possibilité de souffrir tout autant que nous ? Does the absence of its flesh of land removes the possibility to suffer as much as we? Est-ce qu'un enfant muet devient un non-être parce qu'il n'exprime pas sa douleur ? Is a child becomes a silent non-being because it does not pain? Si l'état de souffrance concède un état de droit, est-ce que cela nous empêche de reconnaître la souffrance des arbres qui ne respirent plus ? If the state of suffering concedes the rule of law, is it prevents us from recognizing the suffering of trees that can breathe more? Les abeilles qui se meurent avec bien d'autres espèces ? The bees that are dying with many other species? Avons-nous encore nous les hommes le cœur pour bien voir et entendre les signaux que la nature se force à exprimer à travers sa déchéance ? Do we still us men for the heart to see and hear the signals that nature is forced to express through his disqualification?

II –Reconstruction des corps biologiques (végétal, animal et humain) II-Reconstruction of biological body (plant, animal and human)

La souffrance comme état de droit. Suffering as rule of law.

« …Dis-leur que je suis vivante, plus vivante que jamais, que moi aussi j’ai une âme, que moi aussi je pense et que tout ce qui est sur moi est pensé par moi sous l’effet du soleil… Dis aux hommes, mes enfants qu’ils n’ont pas perdu leur mère et que même quand ils la laisseront seule dans l’espace, épuisée d’enfantements, souillée et vidée par l’appétit de ses enfants qu’ils pensent toujours à elle. "... Tell them I'm alive, more alive than ever, as I too have a soul, that too and I think that everything about me is thought by me under the influence of the sun to Say ... men, my children they have not lost their mother and that even when they let alone in space, exhausted children, dirty and emptied by the appetite of his children that they still think about her. Car je suis la source sonore de leur sang, de leur vie… Je souffre de trop vivre et meurs de n’être plus aimée pour ce que je suis… » . For I am the source of their blood, their lives ... I have too live and die no longer loved for what I am .... "

Aujourd’hui ou le droit animal commence à se faire entendre, même s'il est difficilement imaginable de concevoir un corps juridique à la Terre et de la respecter que pour ce qu’elle est, et non pour ce qu’elle nous apporte, et d’en dissocier la nécessité à un droit légitime, intime et intrinsèque, certains écologistes sont devenus par la force des choses leur porte parole, et leur porte défense. Today or the right animal begins to be heard, although it is hardly imaginable to design a legal body to the earth and respect it for what it is, not for what it brings, and to dissociate the need for a legitimate, intimate and intrinsic, some environmentalists have become inevitably their spokespersons, and their defense deals. L’exemple fût donné aux Etats-Unis en 1972 avec l’affaire Sierra Club une des associations les plus puissantes au monde, qui provoqua un procès contre Walt Disney afin de stopper un projet de construction qui devait défigurer Mineral King. The example was given to the USA in 1972 with the Sierra Club case one of the most powerful associations in the world, which brought a lawsuit against Walt Disney to stop a construction project which was to disfigure Mineral King. C’est suite à la plainte rejetée que le Professeur Stone décida de rédiger de manière sérieuse des droits aux objets naturels. It subsequently dismissed the complaint that Professor Stone decided to write in earnest rights to natural objects. Luc Ferry soulève au passage les formes abusives de ce droit, et qu’il ya matière philosophique et de recherches pour les années à venir. Luc Ferry raises the transition abusive forms of this right, and that there is philosophical and research for years to come.

« La conscience de soi fait la subjectivité, la subjectivité permet l’autonomie morale, l’autonomie morale fonde la responsabilité et la liberté qui sont les attributs du sujet en tant qu’individu porteur de droits et de devoirs à l’égard de la communauté de ses égaux. "The self-consciousness is subjectivity, subjectivity allows the moral autonomy, autonomy based moral responsibility and freedom that are the attributes of the subject as an individual holder of rights and duties towards the community of equals. Traditionnellement définis comme dépourvus de ces propriétés, les plantes et les animaux sont donc exclus de la vie civique ». Traditionally defined as devoid of these properties, plants and animals are excluded from civic life. " Pourtant dans certaines tribus étudiées il n’ya pas de séparation entre les catégories humaine, végétale et animale. Yet in some tribes studied there is no separation between the categories human, plant and animal.
« La plupart des entités qui peuplent le monde sont reliées les unes aux autres dans un vaste continuum animé par des principes unitaires et gouvernés par un identique régime de sociabilité » (Descola, 2005, p. 27). "Most entities that populate the world are linked together in a broad continuum animated by principles and unit governed by an identical regime sociability (Descola, 2005, p. 27). L’un des résultats spécifiques à la méditation, permet de conclure qu’il n’ya pas de séparation des corps et que nous formons un tout, ce laps de temps que procure cette sensation d’unité absorbe le sujet et sa subjectivité entièrement, le figeant dans un espace temps infini procurant une liberté incommensurable. One specific results to meditation, to conclude that there is no separation of body and that we are one, this time provided by this feeling of unity absorbs the subject and its wholly subjective, the freezing time in an infinite freedom providing immeasurable. Cet instant fusionnel avec le Tout est peut-être en train de donner une résonance particulière et commence à avoir un sens pour l’humanité avide d’unité. This fusion with the moment everything is perhaps giving particular resonance and begins to have meaning for humanity hungry for unity.
III – Le commerce solidaire et durable III - The solidarity and sustainable trade

Même si une prise de conscience s’est imposée dans certains pays avec une collaboration grandissante et intelligente avec les populations autochtones, elle reste infime à l’échelle mondiale. Although awareness has emerged in some countries with a growing and intelligent collaboration with indigenous people, it remains small on a global scale. Pourtant, leur savoir-faire demeure aujourd’hui incontournable sur différentes scènes politiques internationales. Yet, their expertise is essential today on various international political scenes. Ils demeurent non seulement une source fiable de connaissances pour la protection environnementale et des ressources naturelles des écosystèmes mais également pour la gérance des territoires. They remain not only a reliable source of knowledge for environmental protection and natural ecosystems but also for the stewardship of the territories.

Le commerce « équitable » voit le jour à la fin des années 90, et sa prime intention d’assurer un salaire décent aux petits producteurs tout en veillant aux respects sociales et environnementales semblent être devenu une amère utopie d’après Christian Jacquiau économiste et expert-comptable . Trade Fair "was born in the late 90s, and his prime intention to ensure a decent wage for small producers while ensuring the social and environmental respects seem to have become a bitter post-Christian utopia Jacquiau economist and expert accountant. Alors que l’initiative de ce projet permettait au consommateur de devenir un acteur de poids dans la vie économique, la récupération et les abus s’avèrent prolifiques. As the initiator of the project allowed the consumer to become a major player in economic life, recovery and abuse are prolific. Différentes conceptions opèrent pourtant de manière opposées, l’une rendant le consommateur coupable de ne pas agir, et en augmentant stratégiquement les prix, et l’autre qui exige à bonne escient une traçabilité de la répartition du prix de tous les acteurs du marché, du petit producteur jusqu’aux employés de la distribution. Different designs operate yet so opposed, one making the consumer guilty of failing to act, and strategically increasing prices, and one that requires good effect traceability of the distribution of prices of all market players, small producer to employees of the distribution. A l’inverse, les produits biologiques garantissent non seulement un cahier des charges précis, mais également une définition plus sure. In contrast, organic products not only provide precise specifications, but also a more sure. Pour cela, il serait souhaitable de faire une étude sur place sur les vrais engagements sociaux et économiques qui se cachent derrière ce marché « équitable » qui propose aujourd’hui une gamme de produits biologiques. To do this, it would be desirable to place a study on the real social and economic behind this market "fair", which today offers a range of organic products. Même si ces questionnements devraient également se poser pour nos propres agriculteurs face à la mondialisation. While these questions should also ask for our own farmers face of globalization.

Tous les acteurs de la vie économique ont désormais pris l’empreinte du durable, et l’économie d’énergie et des ressources naturelles. All economic players have now taken the footprint of development, and energy and natural resources. Ce mois-ci le moniteur des travaux publics et du bâtiment lance une grande première enquête du développement durable, pour chiffrer dans un premier temps les logements sociaux énergivores afin de mettre en place un plan de remise à niveau obligatoire afin d’alléger non seulement les émissions de gaz, mais également pour permettre aux locataires d’avoir une quittance moins lourde. This month the monitor public works and building the first launching a major investigation of sustainable development, to encrypt the first time in a social housing energy to develop a plan for upgrading mandatory in order to alleviate not only gas emissions, but also to enable tenants to have a bill less onerous. Au plan humain il est également question de rendre les locataires responsables de leur habitation et éviter les dégradations qui restent coûteuses et polluantes de surcroît. In human terms it is also about to make tenants responsible for their homes and avoid damage which remain expensive and polluting at that. Il est question de dresser un tableau complet des manquements au niveau informatif ou de méthodologie pour pouvoir mettre en œuvre tous les outils dont les différents organismes ont besoin pour tendre vers le durable. We are talking about a comprehensive picture of deficiencies in information or methodology to implement all the tools that different agencies need to move towards sustainable. Des différents matériaux de construction étudié, aux infrastructures urbaines à réaménager pour les rendre plus humaines, et plus accessibles, toutes les pensées convergent désormais vers une idée commune du bien-être. Different building materials studied, urban infrastructure to restructure to make them more human and more accessible, all thoughts now converge towards a common well-being. C’est pour cela que les mondes du Savoir doivent également agir de concert avec tous les corps pour reconstruire et panser la terre de nos enfants. That is why the world of knowledge must also act in concert with all the body to rebuild and heal the land of our children.

V – Répercutions sanitaires, économiques et sociales V - impact health, economic and social

En effet, les deux grands maux des pollutions pour l’être humain se manifestent par l’asthme et le cancer marquent l’inquiétude de la population et accroît son envie de prendre soin d’elle. Indeed, the two great evils of pollution to humans manifests itself in asthma and cancer mark the concern of the population and increases his desire to take care of herself. Elle constate également une perte en qualité de vie et des produits de moins bonne qualité. It is also a loss in quality of life and products of lower quality. Est-ce qu’à terme cela provoquerait peut-être un retour aux villages pour délaisser les villes trop polluantes ? Is it that eventually it would perhaps be a return to villages to abandon the cities polluting? Ou va-t-on repenser la ville autrement ? Or will we rethink the city otherwise?
Le marketing angoissant, et les informations alarmistes, multiples nos envies de bien-être, de manger bio, de vivre dans un environnement fen-shui et de partir en vacances en mode tourisme durable. Marketing scary and alarmist information, multiple desires of our well-being, eating organic, living in a fen-shui and go on holiday mode sustainable tourism. L’homme tend et se tord à se rapprocher d’avantage à la nature tant il la sent éloignée de plus en plus, et son instinct ne fait que réclamer qu’un retour à des choses vraies. The man twists and tends to bring benefit to nature as he sent away more and more, and his instinct is that demand a return to real things.



Comme le souligne I. As highlighted I. SACHS, l'histoire fournit des anti modèles à dépasser et non des modèles à imiter. SACHS, history provides anti models rather than models to imitate. Après tout, le monde est peut être en train d'amorcer une crise. After all, the world may be in the process of initiating a crisis. Au total, la crise c'est d'abord une longue transformation (1970-1990). In total, the crisis is primarily a long processing (1970-1990). A cet égard, la ressemblance avec la "grande dépression" des années 1873-1895 est frappante: une économie prédominante défiée, des économies essoufflées, des capitalismes nouveaux qui s'affirment, des industries traditionnelles en déclin, de nouvelles technologies et de nouvelles activités en plein essor, de nouvelles impulsions dans le sens de l'internationalisation et de la mondialisation. In this regard, the similarity with the "Great Depression" of 1873-1895 years is striking: a dominant challenged economy, savings momentum, capital which are becoming new, traditional industries in decline, new technologies and new activities booming, new impulses in the direction of internationalization and globalization. A la différence près que la crise en cours constitue probablement le temps fort d'une transition vers un capitalisme postindustriel. At the difference that the current crisis is probably the highlight of a transition to a postindustrial capitalism. Pour y faire face, reprenons les formules d'André SIEGFRIED décrivant, il ya plus d'un demi-siècle, la crise britannique : « pour y réussir, il ne suffira pas, comme certains le pensent de quelques changements de cabinets ou de personnel gouvernemental ; l'effort est plus difficile, c'est chaque citoyen qui doit modifier sa façon de penser, de travailler et même de vivre » . In response, take the forms of André SIEGFRIED describing, there is more than half a century, the British crisis "to succeed, it will not suffice, as some people think some changes firms or personnel Government and the effort is more difficult is that every citizen must change its way of thinking, work and even live. "

Donc l'effort est global, car si l'on observe l'histoire de l'humanité il ya toujours eu une "course" vers l'exploitation excessive soit entre les Hommes soit entre l'homme et la nature. So the effort is global, because if we observe human history there has always been a "race" to excessive exploitation or between men or between man and nature. Il est peut-être temps, avant qu'il ne soit trop tard, d'arrêter cette "course" vers l'autodestruction et de se préoccuper d'autres valeurs. It is perhaps time before it is too late to stop this "race" towards self-destruction and to address other values. Ce qui nous amène à poser la question sur les chances réelles de préserver les équilibres du monde physique et vivant. This leads us to ask about the real chance to preserve the balance of physical and alive. Pour ce faire, la société des Hommes doit se mettre en mesure d'éviter aussi bien les chocs violents provoqués par des marchés sans règle que les ruptures écologiques qui sont réellement menaçantes. To do this, human society must be able to avoid both the shock caused by markets without rules that the fractures that are truly environmentally threatening. D’ailleurs Le développement ne commence pas avec les biens, mais avec les individus, leur éducation, leur organisation, leur discipline. Indeed Development can not start with goods, but with individuals, their education, their organization, discipline.

La question qui se pose aujourd'hui n'est donc pas croissance ou non croissance" mais "quel contenu pour la croissance ? The question that arises now is not growth or no growth "but" what content for growth? Car, il ya pluralité de contenus possibles de la croissance, certains désirables et d'autre pas, et c'est cette évaluation qu'il faut faire aujourd'hui avec beaucoup plus de rigueur que le passé. Because there are multiple possible content of growth, some desirable and others not, and this assessment must be done now with much more rigorous than the past. Afin de pouvoir réussir un développement durable, il faut connaître ce qui le caractérise ainsi " on peut caractériser un projet de développement viable, c'est-à-dire soutenable qui donne la priorité à l’homme, par cinq critères : « qui prend l'initiative, qui décide, qui participe, qui profite et qui contrôle ? » To achieve sustainable development, it is necessary to know what characterizes so "we can characterize a sustainable development project, ie sustainable which gives priority to humans by five criteria:" taking initiative, which decides who participates, who benefits and who controls? "

Comme on peut le constater l’homme est au cœur du débat mais derrière l’homme c'est en fait le système des valeurs qui constitue un système prépondérant. As you can see the man is at the heart of the debate, but the man behind it is in fact the system of values which is a dominant system. Il est non seulement à l'origine de l'action, mais apparaît encore comme une synthèse des éléments constructifs de la personnalité de l'individu, prenant en compte à la fois son vécu passé et présent, ses aspirations et sa vision du monde... It is not only the cause of action, but still appears to be a synthesis of constructive elements of the personality of the individual, taking into account both its past and present experiences, aspirations and vision of the world. .. L'analyse des systèmes de valeurs des consommateurs permet de déterminer le capital culturel des individus, acquis au travers de la socialisation et de l'information, elle montre également comment l'individu s'approprie les savoirs, et les modèles socioculturels pour en faire un projet individuel. The analysis of the value systems of consumers to determine the cultural capital of individuals, acquired through socialization and information, it also shows how the individual ownership of knowledge, and social and cultural patterns to make an individual project. Ce qui nous renvoie à l'histoire de l’homme « une Histoire quasi immobile, celle de l’homme dans ses rapports avec le milieu qui l'entoure ; une Histoire lente à couler et à se transformer, faite bien souvent de retours insistants, de cycles sans fin recommencés » . What we refer to human history "a history almost motionless, men in dealing with the environment around it; a History slow to sink and turn, often made returns insistent , Cycles endlessly repeated. "
Une fonction de bien être social, doit respecter comme on vient de le mentionner les préférences individuelles qui constituent les éléments essentiels de la justice sociale. A function of social welfare, must comply as just mentioned individual preferences that are central to social justice. Sa forme dépend des jugements de valeur d’ordre éthique ou politique qui prévalent dans la société, que ces normes soient le résultat d’une décision démocratique, ou qu’elles soient imposées d’une façon dictatoriale. Its form depends on the value judgments of an ethical or political prevailing in society, that these standards are the result of a democratic decision, or whether imposed a dictatorial manner. L’analyse du bien-être est donc liée aux critères de l’optimum susceptibles d’être retenus. The analysis of welfare is linked to the optimum criteria may be used.
La fonction sociale de bien-être traduit les idées relatives à l’influence que le niveau de satisfaction obtenu par un individu exerce sur le bien-être de la collectivité. The social welfare reflects the ideas on the influence that the level of satisfaction achieved by an individual exercises on the well-being.

Afin d’éviter tout dérapage. To avoid slippage. C'est donc la réflexion d'ensemble sur l’homme, l'Humanité, les sociétés humaines, le rapport homme/nature, le sens - la finalité - de l'évolution de nos sociétés, de l’histoire qu'il faut reprendre. Thus the discussion on human rights, humanity, human societies, the human-nature, meaning - the purpose - the evolution of our societies, history should be resume. Avec un enjeu essentiel, décisif et probablement démesuré : donner redonner du sens à l'aventure humaine. With a key, decisive and probably disproportionate give back meaning to the human adventure. Trouver/retrouver du sens. Find / find meaning. Car là, sans doute, est la clé. Because there undoubtedly is the key. Prétendre tout résoudre avec la sphère économique est une erreur fatale car cette dernière n'est qu'un sous-système dans la sphère sociale, elle même dans la sphère naturelle. Claiming to solve everything with the economic sphere is a fatal error because it is a sub-system in the social sphere, itself in the natural sphere. Donc existe-t-il une rationalité économique, une rationalité du système économique et des agents en tenant compte de leur conditionnement par les structures non économiques de la vie sociale ? So is there a rationality economic rationality of economic agents and taking into account their conditioning by non-economic structures of society? Pour répondre à cette question il faut répondre sur l'existence même de la rationalité ? To answer this question must be answered on the very existence of rationality? Or comme le souligne H. But as stressed H. BARTOLI « il n'y a pas de rationalité en soi, pas de rationalité absolu, la notion de rationalité renvoie inéluctablement à l'analyse du fonctionnement des structures de la vie sociales, de leurs raisons d'être, de leurs évolutions, ainsi qu'à la dialectique des civilisations et des cultures où elles s'enracinent » . BARTOLI "there is no rationality in itself, no absolute rationality, the concept of rationality inevitably refers to the analysis of the functioning of the structures of social life, their rationale, their developments, as well as 'in the dialectics of civilizations and cultures where they are rooted. " Ainsi que l'écrit Maurice GODELIER « s'il ya quelque rationalité du développement social de l'humanité, le sujet de cette rationalité n'est pas l'individu isolé et affublé d'une nature humaine et d'une psychologie éternelles, mais les hommes dans tous les aspects conscients et inconscients de leurs rapports sociaux » . As Maurice says GODELIER "where some rationality of social development of mankind, the subject of this rationality is not the isolated individual and affublés of nature and human psychology eternal, but men in all conscious and unconscious aspects of their social relationships. "


Ce qu’il faut retenir, c’est qu’il existe une menace sérieuse et que les moyens d’action pour l’atténuer et même peut-être l’écarter, si l’accroissement est assez lent ou ne dépasse pas un seuil critique, existent et sont loin d’être inopérants. The important point is that there is a serious threat and the means of action to mitigate and perhaps even be abolished if the increase is slow or does not exceed a threshold criticism, exist and are far from being ineffective. Mais ils ne seront significatifs que si on obtient une mobilisation assez générale. But they will only be meaningful if we get a fairly general mobilization. En effet, les risques climatiques planétaires associés aux émissions anthropiques de gaz à effet de serre(GES) représentent un défi difficile pour la prise de décision du fait du caractère planétaire, de la dimension du long terme et de la faible réversibilité, de l’ampleur des incertitudes scientifiques et de la mise en cause de quasiment toutes les activités humaines. Indeed, the risks associated with global climate anthropogenic emissions of greenhouse gases (GHG) represent a difficult challenge for decision making because of the global nature of the long-term dimension and low reversibility of the extent of scientific uncertainty and the challenge of virtually all human activities.



A priori de façon inattendue si on se reporte a ce qu’on pouvait anticiper dans les années 60-70, or par rapport à ce qui s’est passé depuis trois décennies, il se pourrait que la question climatique constitue finalement un levier important pour faciliter les évolutions nécessaires. Prior unexpectedly postponed if we had what we could anticipate in 60-70 years, or compared to what happened the last three decades, it may be that the climate issue is ultimately an important lever for facilitate the changes needed. L’instauration de permis d’émission négociables (PEN) risque de changer la donne de la compétition industrielle internationale. The introduction of tradable emission permits (PEN) may change the terms of international industrial competition. Ce mécanisme de développement est trop controversé il peut constituer soit une échappatoire pour des pays développés - Pays qui peuvent avoir accès à des potentiels de baisse - soit une occasion pour les PVD de bénéficier d’appui important de transfert de technologies, soit de procéder eux mêmes à la production endogène de technologies appropriées. This development mechanism is too controversial it may constitute a loophole for developed countries - countries that may have access to potential downside - an opportunity for developing countries to receive support from technology transfer, or to them similar to the endogenous production of appropriate technologies. Il convient pour cela des principes fondamentaux de transparence et des mécanismes pour éviter les mimétismes passés. This requires fundamental principles of transparency and mechanisms to avoid mimicry past. Il convient que le mécanisme soit multilatéral lors de la sélection des projets et que chaque pays puisse venir en présentant correctement des projets correctement insérés dans une stratégie d’ensemble. He agreed that the multilateral mechanism in the selection of projects and that each country can come in properly presenting projects properly inserted into an overall strategy. Il convient qu’une partie de la rente générée par le coût marginal des permis négociables à l’échelle internationale puisse rester entre les mains du pays d’accueil. If a part of the annuity generated by the marginal cost of tradable permits at the international level could remain in the hands of the host country. Si telle devait être le cas, l’accord de KYOTO ne fait que définir un cadre général des Parties, mais il importe que chaque PVD se saisisse du rapport car il ne s’agit pas d’un problème de très long terme qui les concerne peu mais d’un principe d’ouverture du nouveau contexte international qui peut leur permettre de résoudre des problèmes très actuels tout en adoptant une trajectoire durable dans leur développement. If that were the case, the Kyoto agreement only defines a general framework of the Parties, but it is important that developing countries each take up the report because it is not a problem of very long-term concerns little but a principle of openness of the new international context which can enable them to solve problems very current while adopting a sustainable path in their development.

Ce qui nous amène à poser la question sur les chances réelles de préserver les équilibres du monde physique et vivant. This leads us to ask about the real chance to preserve the balance of physical and alive. Pour ce faire, la société des Hommes doit se mettre en mesure d'éviter aussi bien les chocs violents provoqués par des marchés sans règle que les ruptures écologiques qui sont réellement menaçantes.. To do this, human society must be able to avoid both the shock caused by markets without rules that the fractures that are truly environmentally threatening .. " La machine que nous conduisons à une puissance telle qu'il faut éduquer nos réflexes, ajuster nos régulations, alors nous éviterons le risque de quitter la route. Cela implique une véritable gestion de la biosphère allant bien au-delà de mesures correctrices ponctuelles : protection globale du vivant et de sa diversité, sortie accélérée de la transition démographique et technique, engagement à temps des investissements nécessaires pour ne pas être pris au dépourvu par la raréfaction et les effets cumulés des perturbations... Replacer le respect de la nature à la tête des valeurs fondamentales de la nouvelle société technique en construction". "The machine we drive to a power that it must educate our reflexes, adjust our regulations, then we will avoid the risk of leaving the road. This implies a real management of the biosphere going far beyond ad hoc remedies: overall protection of life and its diversity, output accelerated demographic transition and technical commitment to the investment needed time to avoid being caught off guard by the scarcity and the cumulative effects of disturbances ... Replace the respect of nature the head of the core values of the new technology in construction. "


IV – Masdar vers une société hybride entre pouvoir et devoir. IV - Masdar to a hybrid between power and duty.

Quel fût le leitmotiv d’Abou Dhabi dans cette construction futuriste et écologique ? What was the leitmotif of Abu Dhabi in this futuristic and ecological construction? Quelles vont être les mesures pour la gestion des déchets et l’environnementale ? What will be the measures for waste management and environmental? Et surtout quelles vont êtres les conditions de vie pour toutes les classes sociales de la ville ? And especially what will be the living conditions for all social classes in the city? Quelle future aliénation à terme va se dessiner ? What future disposition will eventually emerge? Des villes écologiques contre les villes polluantes ? Cities cities against environmental pollution? Qui vivra dans quoi demain et qui en bénéficiera ? Who will live in tomorrow and what will benefit?

Sans doute s’agit-il uniquement d’un défi économique, écologique et scientifique qu’Abou Dhabi s’est promis d’assurer à travers Masdar, surgissant du désert comme une réponse concrète au développement durable au Moyen-Orient elle s’avère un message positif pour la conquête du monde durable, avec un projet de 6 km à peine d’envergure pour une capacité de 50 000 habitants, elle compte s’autogérer énergétiquement sans émettre de Co2, et prévoit une université entièrement consacrer à la recherche « durable » où toutes les sciences et techniques devraient converger. Without doubt it is only a challenge economic, ecological and scientific Abu Dhabi has pledged to ensure through Masdar, emerging desert as a response to sustainable development in the Middle East it is a positive message to conquer the world sustainable, with a 6 km barely wide for a capacity of 50 000 inhabitants, it has self energy without any CO2, and provides a university dedicated to research " Sustainable where all science and technology should converge. Assis autour d’une cause commune, les blessures de la terre semble être unificatrice et réveille la créativité mondiale. Sitting around a common cause, the wounds of the earth seems to be unifying and awakens creativity worldwide. Cette nouvelle donne va non seulement développer des techniques et des savoir-faire qui existaient déjà dans les anciennes civilisations, sans compter que pour la plupart ont déjà subis des modifications climatiques et ont du s’adapter pour survivre aux humeurs de la Terre. This new deal will not only develop techniques and know-how that already existed in ancient civilizations, not that most have already suffered climate changes and have adapted to survive the moods of the Earth.



Centre de recherches islamiques sur l'écologie

» Se connecter «
Créer un site avec SiteGo
Valid XHTML 1.0 Transitional